pondělí 7. září 2020

Kde se neučit korejštinu



Po té, co jsem zveřejnila článek o tom, jak napsat dopis v korejštině, dostala jsem backlash od mé kamarádky, že gramatika není správná, což jsem pochopila a proto jsem psala, že se liší od gramatiky oficiálně uváděné v učebnicích TTMIK nebo učebnicích z korejských univerzit. Takže se v tomto článku budu věnovat tomu, kde se neučit korejštinu.


Learn Korean with KoreanClass101.com je velké NONONO pro gramatiku.

Gramatika se hodně liší od základní gramatiky, kterou nacházím v učebnicích TTMIK nebo učebnic z Yonsei University, které jsem sehnala. 

Vlastně celkově bych doporučila neučit se korejštinu z jakýchkoliv webových stránek, které nemají učebnice, které jsou schválené Koreou.
Znamená to, že nemáte studovat korejštinu ani u mě? Vzhledem k tomu, že jsem nakombinovala materiály Yonsei University s TTMIK, neměl by to být pro vás problém. Další materiály získávám na webech, které je mají také z oficiálních materiálů od korejských institutů po celém světě. Ale záleží opravdu jen a jen na vás, jestli budete koukat na moje materiály. 

YOUTUBE je další velké NONONO.

Na jednu stranu jsou tu oficiální kanály s výukou jsou většinou zpoplatněné, pak je tu TTMIK, který má většinu videí nezpoplatněných a pak tu máme na druhou stranu hromady youtube kanálů, kde se majitelé snaží učit korejštinu své odběratele, ale sami nejsou korejské národnosti a čerpají ze zdrojů jako je Learn Korean with KoreanClass101.com. Takže není divu, že i když se hodně snaží, tak výsledek je stejný jako s KoreanClass101.com.

Jazykové aplikace

U jazykových aplikací nelze úplně napsat velké NONONO, protože jsou tu takové, které jsou udělané jazykovými experty, ale pak jsou tu takové, které vás nedokáží nic naučit a v podstatě s nimi jen ztrácíte čas. Jestli aplikace funguje poznáte jednoduše. Má část, která je na vyzkoušení a zbylé části jsou placené. Pokud je plně free, tak není úplně v pořádku.

Historické k-dramy jsou mega NONONO.

Nevím, jestli jste si toho všimli, ale historické filmy nebo seriály v jakémkoliv jazyce mají poněkud jinší znění, než současný jazyk. Čím to je?
Nejspíš tím, že se v nich užívá starší forma jazyka a proto je velkým nesmyslem se učit korejštinu z tohoto zdroje.

Kamarádi

Tím myslím hlavně nerodilé mluvčí, kteří s korejštinou teprve začali a ještě toho moc neví.

Neříkám, že není dobré slyšet od kamarádů radu, že je něco špatně napsané, ale musí to být přátelé, kteří se korejštině věnují déle, než vy sami, aby to mělo nějaký smysl. Ovšem i tito přátelé někdy chybují a proto je lepší chodit pro radu za rodilým mluvčím, který vám řekne, že tahle forma se dá napsat, ale není tak častá jako jiná.

Já osobně užívám rad kamarádky a rodilých mluvčích. Sem tam se mi podaří napsat něco bez chyb, ale tak často se to nestává.

Žádné komentáře:

Okomentovat