Těsně před novým nošením roušek jsem se seznámila s jednou korejskou holčinou a protože narychlo odjížděla z ČR(Korea zase originálně bude omezovat cestování dovnitř a ven), tak jsme se dohodly, že si pošleme dopisy. Vyměnily jsme si adresy a já si teď nedávno řekla, sakra, ale mohla bych jí napsat korejsky. Jenže, jak se správně píše takový dopis v korejštině? Má stejné náležitosti, jako dopisy v angličtině, češtině nebo španělštině? A tak jsem se pustila do bádání, jak to vlastně je a nyní se o tom s vámi podělím.
Na začátek chci uvést zdroj, ze kterého jsem čerpala a tím je youtube kanál Learn Korean with KoreanClass101.com . Krom odběru na youtube odebírám i jejich newsletter na jejich webových stránkách a jeho prostřednictvím mi chodí slovíčka a gramatika. Občas se mi v jejich materiálech liší gramatika od té, kterou jsem našla v učebnicích užívaných TTMIK, což je velmi znepokojující.
Nejprve se podíváme na gramatiku, kterou jsem ve videu našla.
Gramatika (není totožná s oficiální gramatikou)
Lektorka doporučila užívat následující pravidla při skládání vět.
(Osoba) + čas + místo + předmět + příslovce + sloveso
nebo pro ty, kteří nejsou schopní rozlišit předmět, příslovce a slovesa (xD)
Kdo + kdy + kde + co + jak + být/dělat (případně i jiná slovesa a ve správných formách samozřejmě)
A samozřejmě by to nebyla korejština, kdybychom si nedávali pozor na to v jaké formě píšeme.
S přáteli užíváme neformální formu a s učiteli nebo lidmi, kteří jsou věkově vzdálení (nahoru) nebo naši nadřízení, užíváme zdvořilostní stupeň, který se liší přidáváním jiných přípon u sloves a oslovení.
Také pozor na osobu, psaní osoby se v různých formách liší.
Příklady:
Příští týden jedu do Koreje.
Zdvořilostní forma: 저는 다음 주에 한국에 가요.
Neformální forma: 저는 다음 주에 한국에 가.
Struktura dopisu:
Když jsem porovnávala struktury dopisů i v jiných jazycích, tak jsem došla k názoru, že asijské jazyky mají opravdu zvláštní strukturu. Protože obvykle jsme zvyklí, že máme dohromady oslovení a pozdrav, pak něco napíšeme o novinkách a nějak se rozepíšeme, pak se rozloučíme, podepíšeme a konec.
V korejštině se píše dopis takto:
1) Oslovení
2) Pozdrav
3) Novinky
4) Hlavní část dopisu
5) Ukončení dopisu
6) Podepsání se
Celkem hodně bodů, když si vezmeme, že některé jazyky to mají scvrklé na čtyři body.
A teď se podíváme na jednotlivé body.
Oslovení
Opět si musíme dávat pozor v jaké formě dopis píšeme, protože se nám liší koncovky u oslovení.
Zdvořilá forma -께
Neformální forma -에게
Uvedeme si to na příkladech:
Zdvořilá forma: Vážený pane učiteli 존경하는 선생님께
Neformální forma: Milovaným BTS 사랑하는 방탄소년단 오빠들에게
Pozdrav
Tady se soustřeďte hlavně na koncovky sloves, které udávají opět formu, ve které píšeme.
Zdvořilá forma -요
Neformální forma -요 se vypouští
Příklady:
Zdvořilá forma: Dobrý den. Jak se máte? 안녕하세요. 잘 지내세요?
Neformální forma: Ahoj. Jak se máš? 안녕. 잘 지내?
Samozřejmě se nemusíte ptát jen na to, jak se člověk má obecně, ale můžete i cílit podle toho, jak dobře člověka znáte. Většinou se to doporučuje v dopisech pro přátele nebo rodinu.
Co škola? 학교 생활은 어때?
Co práce? 직장 생활은 어때?
Co studium? 공부는 생활은 어때?
Co rodina? 가족들은 생활은 어때?
Novinky
Opět pozor na koncovky značící formu a také pozor na změnu psaní osoby.
Zdvořilá forma -요
Neformální forma -요 se vypouští
Příklady
Zdvořilá forma: Jsem v pořádku. Ve škole se mi daří. 저는 잘 지내요. 학교 생활도 잘 하고 있어요.
Neformální forma: Jsem v pořádku ve škole se mi daří. 나는 잘 지내. 학교 생활도 잘 하고 있어.
Hlavní část dopisu
V podstatě jde o všechno, co dané osobě chcete sdělit. Opět si dávejte pozor na koncovky sloves a psaní osob, pokud se budou ve větách vyskytovat.
Zdvořilá forma -요
Neformální forma -요 se vypouští
Příklady
Zdvořilá forma: Opravdu se chci s tebou setkat. 오빠를 정말 만나고 싶어요.
Každý den doma tvrdě studuji korejštinu. 저는 매일 집에서한국어를 열심히 공부해요.
Neformální forma: Opravdu se chci s tebou setkat. 오빠를 정말 만나고 싶어.
Každý den doma tvrdě studuji korejštinu. 나는 매일 집에서한국어를 열심히 공부해.
Ukončení dopisu
Opět je nutné se soustředit na formu, ve které píšeme. A také na správné formy sloves, máme tu ty nepravidelné, které se mění v neformální formě.
Zdvořilá forma -입니다, -요
Neformální forma -입니다, -요 se vypouští
Příklady
Zdvořilá forma: Už ukončuji. Nashledanou. 그럼 이만 줄입니다. 안녕히 계세요.
Neformální forma: Už ukončuji. Ahoj. 그럼 이만 줄일게. 안녕.
Podpis
Tak nebylo by to nic, kdyby Korejci pod rozloučení načmárali jen své jméno, ale to nedělají. Přidávají k němu ještě koncovku, aby rozlišili opět formu vyjadřování v dopise.
Zdvořilá forma 올림
Neformální forma -(이)가
Příklady
Zdvořilá forma: Dahyeon. 다현 올림
Neformální forma: Jeongguk., Suho. 정국이가., 수호가.
Co napsat na obálku?
Tak, pokud jste v zahraničí a posíláte do Koreje jako já, tak se nemusíte zaobírat psaním adresy v korejštině, protože to stačí v anglickém přepisu, aby to přečetla i pošta v Koreji. Ale pravidla psaní adresy jsou stejná v obou jazycích.
Do levého horního rohu zapisujte adresu odesílatele.
Jméno, adresa, případně stát a poštovní směrovací číslo.
V případě, že jste v Koreji a posílátez korejské adresy, je potřeba korejskou adresu psát ve formě město, okres, ulice, číslo ulice, číslo domu a na závěr opět poštovní směrovací číslo.
Pravá strana uprostřed až dolů je určená pro adresu příjemce.
Nezapomínejme, že korejská jména jsou psaná ve formě rodinného jména (příjmení), a daného jména (křestního). Je nutné to dodržet i v anglickém přepise.
Po jméně následuje adresa ve formě město, okres, ulice, číslo ulice, číslo domu a poštovní směrovací číslo.
!Poštovní směrovací čísla v Koreji se můžou lišit podle přidělené pošty. Například Sillim-dong v Seoulu má jiné poštovní směrovací číslo než třeba o pár ulic vzdálený Bongcheon-dong, protože spadá pod jinou pobočku pošty.!
Všechny poštovní směrovací čísla se dají dohledat na internetu. Pomůže vám buď Google, který je v poštovních směrovacích číslech celkem přesný a nebo pokud jste v Koreji, pomůže vám NAVER. Případně spousta aplikací s mapami zobrazuje PSČ při zadání adresy.
Žádné komentáře:
Okomentovat